– Maintenant, votre état? - tradução para russo
Diclib.com
Dicionário ChatGPT
Digite uma palavra ou frase em qualquer idioma 👆
Idioma:

Tradução e análise de palavras por inteligência artificial ChatGPT

Nesta página você pode obter uma análise detalhada de uma palavra ou frase, produzida usando a melhor tecnologia de inteligência artificial até o momento:

  • como a palavra é usada
  • frequência de uso
  • é usado com mais frequência na fala oral ou escrita
  • opções de tradução de palavras
  • exemplos de uso (várias frases com tradução)
  • etimologia

– Maintenant, votre état?? - tradução para russo


Maintenant, votre état?      
– Так. Ваше звание?
homme         
{m} человек(человечек; люди);
l'homme primitif (des cavernes) - первобытный (пещерный) человек;
le corps de l'homme - человеческое тело;
l'exploitation de l'homme par l'homme - эксплуатация человека человеком;
la justice des hommes - человеческая справедливость;
le commun des hommes - большинство людей; простые люди;
dix hommes - десять человек;
quelques hommes - несколько человек;
combien d'homme? - сколько человек [людей]?;
beaucoup d'hommes - много людей;
cent mille hommes - сто тысяч человек;
deux millions d'hommes - два миллиона человек;
des millions d'hommes - миллионы людей;
une population de cent millions d'hommes - стомиллионное население;
à dos d'homme - на спине; на плечах;
comme un seul homme - все, как один;
de mémoire d'homme - 1) с незапамятных времён; 2) никогда в жизни;
dépouiller le vieil homme - сбрасывать/сбросить с себя ветхого Адама;
мужчина;
un homme et une femme - мужчина и женщина;
parler d'homme à homme - говорить как мужчина с мужчиной;
maintenant que nous sommes entre hommes... - теперь, когда мы в чисто мужской компании...;
une femme habillée en homme - женщина, одетая по-мужски;
des vêtements d'homme - мужская одежда;
un coiffeur pour hommes - мужской парикмахер;
agir en homme - поступать/поступить по-мужски;
c'est déjà un homme - он уже взрослый [мужчина];
il a atteint l'âge d'homme - он уже стал взрослым [мужчиной];
сын; парень c'est votre jeune homme? - это ваш сын [парень]?;
мужик; мой; твой;
où est passé mon homme? - куда мой девался?;
{воен.} солдат; рядовой;
le capitaine rassembla ses hommes - капитан собрал своих солдат;
les hommes de troupe - солдаты, рядовые;
une armée de 120 000 hommes - армия в сто двадцать тысяч [человек], сто двадцатитысячная армия;
des pertes en hommes et en matériel - потери в живой силе и технике;
un marchand d'hommes - вербовщик;
un bel homme - красавец [-мужчина];
un brave homme - хороший [добрый, славный] человек, добряк, добрый малый; простак;
le dernier des hommes - последний из последних, последняя тварь;
l'homme fort - сильный человек;
un galant homme - порядочный [благородный] человек;
un honnête homme - честный [порядочный] человек;
un jeune homme - молодой человек;
il veut faire le jeune homme - он молодится, он хочет выглядеть молодым [человеком];
un homme jeune - молодой мужчина;
un pauvre homme - бедный [жалкий] человек;
un homme politique (public) - политический (общественный) деятель;
un homme d'action - человек действия, деятельный человек;
un homme d'affaires - деловой человек; делец, бизнесмен;
un homme d'argent - любитель наживы;
un homme de l'art - мастер своего дела;
un homme d'avenir - человек с будущим;
un homme de bien - благородный [порядочный] человек;
un homme des bois - дикарь, бирюк;
un homme de caractère - человек с характером;
un homme de cœur - сердечный человек;
un homme de confiance - доверенное лицо;
un homme de bon conseil - хороший советчик;
un homme de corvée - солдат в наряде;
un homme d'église - духовное лицо, служитель культа;
un homme d'épée - военный;
un homme d'équipe - член бригады;
un homme d'esprit - умный (остроумный) человек;
un homme d'Etat - государственный деятель;
un homme à femmes - дамский угодник; бабник;
un homme à gages - наёмник;
un homme de génie - гениальный человек;
un homme de goût - человек со вкусом;
un homme d'honneur - человек чести, благородный человек;
l'homme du jour - герой дня;
un homme de lettres - литератор, писатель, деятель литературы;
un homme de loi - юрист;
un homme de main - пособник, подручный; приспешник; ставленник; головорез;
un homme de métier - мастер, знаток;
un homme du monde - светский человек;
un homme de paille - подставное лицо;
c'est un homme de parole - он человек слова;
un homme de peine - чернорабочий; разнорабочий;
un homme de poids - человек с весом, влиятельный человек;
c'est un homme à poigne - у него хватка железная;
un homme de qualité - человек знатного рода;
un homme de ressources - изобретательный [находчивый] человек;
un homme de robe - судейский; юрист; адвокат;
l'homme de la rue - человек с улицы, первый встречный; обыватель;
unhomme de sac et de corde - висельник;
un homme de science - деятель науки, учёный;
un homme de bon sens - здравомыслящий [трезвый] человек;
un homme de talent - талантливый человек;
un homme de théâtre - театральный деятель, работник театра;
les hommes de bonne volonté - люди доброй воли;
je ne suis pas homme à... - я не способен к (+ D) я не из тех, которые...;
voilà notre homme - вот тот, кто нам нужен;
je suis votre homme - я ваш партнёр; я согласен
aller         
идти /пойти; ехать; плыть; лететь; направляться/направиться, отправляться/отправиться;
aller au théâtre - идти в театр;
aller chez le médecin - идти [отправляться] к врачу;
aller aux renseignements - пойти [отправиться] наводить справки;
aller à pied - идти пешком;
il allait à pas lents - он шёл медленно [медленным шагом];
aller en auto - ехать в [на] автомобиле;
aller à bicyclette - ехать на велосипеде;
aller en barque - плыть на лодке;
nous allions du Havre à Leningrad - мы шли [плыли] из Гавра в Ленинград;
l'avion va au Brésil - самолёт летит в Бразилию;
les oiseaux vont au sud - птицы летят на юг;
ходить, ездить, плавать, летать;
il va souvent au théâtre - он часто ходит в театр;
le garçon ne va pas encore à l'école - мальчик ещё не ходит в школу;
il va à Orléans trois fois par an - он ездит в Орлеан три раза в год;
ходить; расхаживать [вдоль] (по + D) прохаживаться (по + D) ездить; разъезжать (по + D);
il se mit à aller et venir dans la chambre - он принялся расхаживать [ходить взад и вперёд] по комнате;
aller jusqu'à - доходить/дойти (до + G); доезжать/доехать (до + G);
il est allé jusqu'au bord du lac - он дошёл до берега озера;
aller en bas - сходить/сойти [вниз];
aller en avant - проходить/пройти [вперёд];
aller de l'autre côté - переходить/перейти [на другую сторону];
aller jusqu'au bout de sa pensée - идти [дойти] до конца в своих рассуждениях;
aller au fond des choses - дойти до сути [вещей];
il est allé jusqu'à prétendre que... - он дошёл до того, что заявил...;
проходить/пройти; проезжать/проехать;
il faut 5 heures pour aller de Paris à Bordeaux - нужно пять часов, чтобы проехать из Парижа до [в] Бордо;
шествовать;
aller droit au but - идти прямо к цели;
cet enfant ira loin - этот ребёнок далеко пойдёт;
aller au plus pressé - делать самое неотложное;
cela va de soi - это само собой разумеется;
cela me va droit au cœur - это меня глубоко трогает [берёт меня за душу];
le train va lentement - поезд идёт медленно;
доходить /дойти (до + G);
la forer va jusqu'au lac - лес доходит до озера;
sa robe lui allait jusqu'aux pieds - платье доходило ей до [самых] пят;
идти, вести;
cette rue va du pont à la gare - эта улица идёт [ведёт] от моста к вокзалу;
cette route va à Paris - эта дорога ведёт в Париж;
comment allez-vous? - как вы себя чувствуете?, как [вы] поживаете?;
comment ça va? - как [идут] дела?;
comment va le malade? - как себя чувствует больной?;
le malade va-t-il mieux? - больному лучше?;
il va mal - ему плохо;
comment va votre foie? - как у вас с печенью?, как ваша печень?;
ses affaires vont bien - его дела идут хорошо;
tout va bien - всё в порядке, всё идёт хорошо;
quand le bâtiment va, tout va - [раз] люди строятся, значит всё в порядке [идёт хорошо];
ainsi va le monde - уж так устроен мир;
действовать, идти, пойти; работать;
la montre va mal - часы плохо идут;
le poste de radio va mal - приёмник плохо работает;
идти, быть к лицу;
ce chapeau vous va très bien - эта шляпа вам очень идёт [к лицу];
подходить [друг к другу], соответствовать;
cette clé va-t-elle à la serrure? - этот ключ подходит к замку?;
aller ensemble - сочетаться;
ce rouge et ce vert ne vont pas ensemble - этот красный цвет плохо сочетается с зелёным [цветом], это сочетание красного с зелёным очень неудачно;
aller de pair... - соответствовать [друг другу];
aller comme un gant - быть как раз (по руке, по фигуре);
cela vous va mal de dire... - вам не годится [не к лицу] это говорить...;
oui, ça me va! - хорошо, это меня устраивает!;
oh! ça va, tu me l'as déjà dit dix fois - хватит ты мне уже говорил это десять раз;
aller se coucher (se baigner, se promener) - идти спать (купаться, гулять);
il est allé voir son camarade - он пошёл к товарищу;
il est allé voir ce qui se passe dans la rue - он пошёл посмотреть, что происходит на улице;
s'il allait se mettre à pleuvoir... - если вдруг пойдёт дождь...;
n'allez pas lui répéter ce que je vous dis - только не передавайте ему то, что я вам сказал;
son état va s'améliorant - его состояние улучшается; у aller - 1) j'y vais de ce pas - я тотчас же принимаюсь за дело; я сейчас;
j'y vais!, on y va! - сию минуту!, сейчас!;
ne pas y aller par quatre chemins - v. chemin;
ne pas y aller de main morte - сильно ударить;
y aller de bon cœur - действовать прямо;
il faut y aller doucement - нужно действовать осторожно;
2) речь идёт (о + P);
il y va de mon honneur - речь идёт о моей чести, это касается моей чести;
laisser aller - 1) забрасывать/забросить (+ A), махнуть рукой (на + A); 2) предоставить идти своим чередом, не вмешиваться (в + A), пустить (+ A) на самотёк;
depuis un an il laisse tout aller - вот уже год, как он всё забросил [ни во что не вмешивается];
laisser aller ses affaires - забросить свои дела;
3) допускать/допустить, позволять/позволить;
ne la laisse pas aller là-bas! - не пускай её туда!;
se laisser aller - давать/дать себе волю, не удержаться; распускаться/распуститься, не следить за собой;
elle, naguère si énergique, se laisse maintenant aller - она всегда была такая энергичная, а теперь ей всё безразлично;
se laisser aller à - поддаваться/поддаться (+ D);
s'en aller - 1) уходить/уйти; уезжать/уехать;
il est déjà tard, je m'en vais - уже поздно, я ухожу;
va-t-en! - уходи!, убирайся!;
allons-nous en! - идёмте!; надо уходить!; 2) умирать/умереть;
3) исчезать/исчезнуть;
si vous lavez à l'eau tiède, la tache s'en ira - если вымыть [вещь] в тёплой воде, пятно исчезнет [сойдёт];
tout s'en est allé en fumée - всё рассеялось как дым;
allons! répondez! - ну, отвечайте же!;
allons! réconciliez-vous - ну, помиритесь же!;
va, ne te fâche pas! - ну, не сердись!;
allons! allons! soyons sérieux! - ну-ну, будем серьёзны!;
croyez-moi, allez! il n'a guère changé - можете мне поверить, он ничуть не изменился;
allons bon! - чёрт!;
il a dit qu'il viendrait. Allons donc! - он сказал, что придёт. Ну и ну!;
encore 10 fautes dans ce devoir. Et allez donc! - ещё десять ошибок в работе, подумать только!;
allez-y! - начинайте!;
vas-y! - давай;
à toi de jouer. Vas-y! - тебе играть, ходи!;
allez y comprendre quelque chose! - попробуйте тут что-нибудь понять!;
imbécile, va!; va donc, imbécile! - вот дурак[-то]!;
{m} движение в один конец;
billet d'aller et retour - билет туда и обратно;
nous avons voyagé ensemble à l'aller, mais pas au retour - мы поехали туда вместе, а вернулись порознь;
je n'ai fait qu'un aller et retour - я только сходил [съездил] туда и обратно;
au pis aller- на худой конец;
c'est un pis aller - это крайний случай